Project
the extended entry
VIVA EDIRNE

012-intro1.jpg


012-text-box.jpg

Viva Edirne é o projecto de um centro comercial em Edirne, no extremo Oeste da Turquia. Edirne é uma cidade rica em história. Capital do império Otomano, Edirne é também famosa pela brilhante herança arquitectónica, sobretudo a magnífica mesquita Selimiye, projectada em 1575 por Mimar Sinan, o mais celebrado arquitecto Turco.
O terreno localiza-se junto á principal via de ligação ao centro histórico, junto à Universidade. O objectivo do projecto passava pela concepção de um centro comercial moderno incorporando elementos do bazar tradicional como inspiração e aspiração; um ponto de encontro.

Viva Edirne is the project for a shopping centre in Edirne, Western Turkey. Edirne is a city rich in history. Capital of the Ottoman Empire, Edirne is also famous for its architectural heritage, most notably the roman bridges and the stunning Selimiye Mosque, built in 1575 and designed by Turkey's greatest master architect, Mimar Sinan, which has the highest minarets in Turkey.
The site sits along the main road to the centre, close to the local university. To respond to the demands of a modern shopping centre, incorporating elements of the traditional Turkish bazaar was the aspiration; a meeting point.

front001.jpg
First schematic "cartoon"

front002.jpg

O primeiro gesto neste sentido foi a criação de uma grande escada, como uma bancada, para encontro, leitura e estudo. A ideia baseia-se nas escadas no exterior da mesquita, ponto de referência social. Sob a mesma filosofia, no interior do shopping uma das praças procura este sentido de paz e encontro. Um oásis. Chamei-lhe A Praça.

The first gesture of this kind was to create a large set of stairs outside, making it a “grand stand” for people to meet, read and study. An approach similar to the stairs outside the great Mosque, where people gather as part of their local habits. Inside there is a space designed to achieve the same sense of peace and gathering. An oasis deep inside the shopping centre. I called it the Courtyard Area.

courtyard001.jpg
The Courtyard Area - First sketch

courtyard002.jpg
Traditional Turkish pattern deconstructed

courtyard003.jpg
Random pattern from single shape

courtyard004.jpg

courtyard005.jpg

Foram necessários 7 pisos para alcançar os 42 000 m2 de comercio permitidos, bem como 1300 lugares de estacionamento. Cada piso foi composto por duas praças, com um corredor de ligação. Isto gerou a criação de 3 espaços de circulação com identidades diferentes. Em contraste à Praça, o espaço junto à entrada principal é pautado pela dinâmica diagonal e pelo efeito de grandiosidade. Um espaço excitante e icónico, bem visível desde a estrada principal. Chamei-lhe a Cidade do Futuro.

Seven floors were necessary to achieve the 42 000 m2 of retail we were allowed to develop, with 1300 car park spaces. Each floor plan has two squares, one at each end, and a connecting mall. That generates 3 generic spaces with different identities. In contrast to the Courtyard Area, the square closer to the main entry was designed as a dynamic area; exciting and grand, displaying activity and energy to those passing on the road. An iconic gateway to a memorable shopping and leisure experience. I called this space the Future City.

future001.jpg
The Future City - First sketch

future002.jpg

future003.jpg

future004.jpg

O 3º espaço conceptual é o corredor de ligação entre estas praças. O conceito geral de “blocos urbanos” vive neste espaço a sua presença mais literal no interior. A definição de diferentes ritmos através de material e volume. Uma espécie de rua tradicional com uma cobertura. A Galeria Urbana.

The third conceptual space is the mall linking both squares. This is where the general concept of “city blocks” became more visible. The definition of different volumes through the use of materials and shapes. Like a traditional shopping street with a roof on top. The City Gallery.

gallery001.jpg
The City Gallery - First sketch

gallery002.jpg

gallery003.jpg

gallery004.jpg

Entre o estacionamento subterrâneo e os pisos de comercio na superfície encontra-se o hipermercado. Dadas as limitações impostas por esta unidade de grande dimensão, a circulação neste piso tem um carácter próprio – A Rua do hipermercado.

Between the basement car park and the retail levels above sits the hypermarket floor. Given the proportions dictated by this large unit, the circulation areas on this floor have a character of its own – the Hypermarket Street.

hyper001.jpg
The Hypermarket street - First sketch

hyper002.jpg

hyper003.jpg

A coordenação deste projecto permitiu-me a oportunidade de liderar um equipa mais alargada do que em experiências anteriores, desde estudantes a desiners gráficos. Foi-me exigida tanta criatividade conceptual quanto capacidade de motivação e comunicação. Ainda assim, penso que as trocas de ideias mais frutíferas aconteceram nas reuniões com os clientes. Gostei muito de trabalhar com eles, pela receptividade a ideias novas e bom senso, uma qualidade surpreendentemente rara. Eu acredito nos princípios deste design, e espero que o projecto sobreviva à actual crise.

The coordination of this project allowed me the chance to lead a team larger than ever before, from students to graphic designers. Design creativity was as essential as motivational and communication skills. Still, I believe the most fruitful exchanges of ideas were the meetings with the client, whom I enjoyed for their open spirit and good sense. I believe in the principles of this design, and hope this project survives the current crisis.

mind-map-final1.jpg



Leave an observation

(If you haven't left an observation here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)



Latest entries_

INDOCHINA / JUMP MAN RETURNS / SHELLHARBOUR / LATEST CONCERT » MASSIVE ATTACK / A DAY AT THE RACES / GOING DOWN UNDER XXX / GOING DOWN UNDER XXIX / GOING DOWN UNDER XXVIII / GOING DOWN UNDER XXVII / GOING DOWN UNDER XXVI / GOING DOWN UNDER XXV / GOING DOWN UNDER XXIV / VIVA EDIRNE / GOING DOWN UNDER XXIII / GOING DOWN UNDER XXII / FAREWELL RED SHOES / GOING DOWN UNDER XXI / GOING DOWN UNDER XX / GOING DOWN UNDER XIX / GOING DOWN UNDER XVIII / GOING DOWN UNDER XVII / MALL LUTON / BEST GIG OF 2008 / GOING DOWN UNDER XVI / GOING DOWN UNDER XV / GOING DOWN UNDER XIV / GOING DOWN UNDER XIII / GOING DOWN UNDER XII / UT 5 / GOING DOWN UNDER XI / GOING DOWN UNDER X / GOING DOWN UNDER IX / GOING DOWN UNDER VIII / MY NEXT LIFE by Woody Allen / GOING DOWN UNDER VII / GOING DOWN UNDER VI / GOING DOWN UNDER V / GOING DOWN UNDER IV / GOING DOWN UNDER III / THE BUFFALO THEORY / GOING DOWN UNDER II / GOING DOWN UNDER / THE PICNIC / BIG IN JAPAN / JUMP MAN / BEST GIG OF 2007 / LAW AND DISORDER / Troia Resort / LA PANAMERICANA » Final day / LA PANAMERICANA » Day 41 / LA PANAMERICANA » Day 36 / LA PANAMERICANA » Day 32 / LA PANAMERICANA » Day 27 / LA PANAMERICANA » Day 24 / LA PANAMERICANA » Images / LA PANAMERICANA » Day 18 / LA PANAMERICANA » Day 13 / LA PANAMERICANA » Day 9 / LA PANAMERICANA » Day 7 / LA PANAMERICANA » Day 5 / LA PANAMERICANA » Day 4 / LA PANAMERICANA » Day 1 / RECICLAGEM / Schmithausen House / TRIP AND JOURNEY / MÁXIMAS DO MEU MENTOR / Forum Coimbra / CIDADE DO MUNDO / Express yourself / Live / Pela estrada fora! / CEF SLB / Interface Barreiro / H2O Pitágoras / / Get in touch! / This is my short story / gummasystem / IDEIA SIMPLES / gummavitta / Early projects /

Monthly Archives_

February 2010/ December 2009/ November 2009/ October 2009/ July 2009/ June 2009/ May 2009/ April 2009/ March 2009/ February 2009/ January 2009/ December 2008/ November 2008/ October 2008/ September 2008/ August 2008/ May 2008/ March 2008/ January 2008/ November 2007/ October 2007/ July 2007/ June 2007/ May 2007/ April 2007/ March 2007/ January 2007/ December 2006/ November 2006/ October 2006/ September 2006/ August 2006/

me
home

Welcome to my ongoing diary of thoughts and projects.
Here I sketch the storyboard of 2 characters, trapped in my body and linked to the world through my senses. They control my brain in a constant search for life waves, the eternal energy that feeds their souls.
Gummavitta is the explorer, the architect and the scientist. He searches the hemispheres of the earth, the mind and the human condition.
Mummagumma is the traveler, the painter and the dancer who collects Gummavitta´s experiences and memories and applies them to achieve connections. Connections with himself, which means you and I, us and them.




gummavitta *at* gmail dot com

XML feed
cc licence
Thx Movable Type